課程介紹
千年以來,中日文化交流極其密切。從奈良(710~794)到平安時代(794~1185)的兩百多年間,在遣唐使的活躍下,中國的詩文大量傳入日本。江戶時代(1603~1867)的德川幕府則透過長崎的貿易,購入中國的白話小說與戲曲劇本。這些作品深受讀者喜愛,也成為許多通俗文藝翻改、模仿的對象。
藉由閱讀、解析江戶時代的翻改作品,得以認識明清小說的流傳與受容景況。不僅能從他者視角檢視原作特徵與價值,亦可理解不同文化的差異與偏好。有鑑於此,本課程擬以《剪燈新話》、「三言」、《水滸傳》為中心,介紹明清小說的域外傳播與翻改樣貌。期望透過課程的講授,引領學生認識十七~十九世紀的東亞文學與文化。
教學進度:
第一週:課程簡介
第二週:中日文化交流概說
第三週:《剪燈新話》與淺井了意《伽婢子》
第四週:《剪燈新話》〈牡丹燈記〉與衍生作品(一)
第五週:《剪燈新話》〈牡丹燈記〉與衍生作品(二)
第六週:「三言」與都賀庭鐘《繁野話》
第七週:「三言」與都賀庭鐘《四鳴蟬》
第八週:期中考
第九週:「三言」與上田秋成《雨月物語》(一)
第十週:「三言」與上田秋成《雨月物語》(二)
第十一週:「三言」與式亭三馬《昔形福壽盃》
第十二週:《水滸傳》與建部綾足《本朝水滸傳》
第十三週:《水滸傳》與山東京傳《忠臣水滸傳》
第十四週:《水滸傳》與曲亭馬琴《南總里見八犬傳》
第十五週:影片欣賞
第十六週:期末報告
第十七週:期末報告
第十八週:期末報告
本課程不開放報名